Привет еще раз всем !
Чуть не забыл самое "правильное" описание Клейна !
Цитата:
"Поэтому они должны найти
доброго и обладающего обширными
познаниями друга-наставника (24), чтобы
он указал Путь созерцания своей собственной природы"
24. Обычно подразумевает "Доброго друга-наставника", встреча с которым
является
решающим фактором
(это так, это так. - Кл.
:)), толкающим буддийского адепта на путь
познания добра и дальнейшего “просветления”.
Конец цитаты.
Привет! - то есть - Уххх ты!... :)))) Да-а-а.... :)))))))))))) Спасибо за
такое описание! :)))))))) Да-а-а... :))))
Кстати! :)))))) В этих полутора строчках Хуай-нена - содержится одна
тонкая тонкость!... :))))) Которая не может быть вам видна.
:)))))))))))))))))))))))) Не может быть вам видна пока.
:))))))))))))))))
б
чего ж делать то? Как же увидеть эту загадочную суть
строк?
А то
ты похвастался что она нам не видна, а сам - глаза такие добрые и
улыбается:)))
Линь - цзы тоже говорил про то, что не надо терять
время на ерунду а употребить его для поиска доброго друга наставника. Че это
такое? Кто такой добрый друг наставник, и где его искать? И _как_ его искать?
И надо ли это делать? Может добрый друг наставник вовсе и не друг а красная
селедка? Или ящик Пандоры? Или может это внутреннее?
Да и надо ли это самому доброму другу? Может он уже
давно, из-за того что его достали буддисткие адепты расспросами, спрятался
почище зайца, который через город бежал, на оторый тень орла упала,
того что через море летел не перелетел, а тень упала и зайца убила,
а из его шкуры тулуп вышел? И пошел куда глаза глядят...(чего то это
похоже на большинство буддистких адептов:))).
Обидно время то терыять на
ерунду.:)))
wbr, дилер