Привет еще раз всем !
Чуть не забыл самое "правильное" описание Клейна !
Цитата:
"Поэтому они должны найти
доброго и обладающего
обширными познаниями друга-наставника (24),
чтобы он указал Путь созерцания своей собственной
природы"
24. Обычно подразумевает "Доброго друга-наставника",
встреча с которым является
решающим
фактором (это так, это
так. - Кл. :)), толкающим
буддийского адепта на путь познания добра и дальнейшего
“просветления”.
Конец цитаты.
Привет! - то есть - Уххх ты!... :)))) Да-а-а.... :))))))))))))
Спасибо за такое описание! :)))))))) Да-а-а... :))))
Кстати! :)))))) В этих полутора строчках Хуай-нена - содержится
одна тонкая тонкость!... :))))) Которая не может быть вам видна.
:)))))))))))))))))))))))) Не может быть вам видна пока.
:))))))))))))))))
А чего ж делать то? Как же увидеть эту
загадочную суть строк?
А то ты похвастался что она нам не видна, а сам
- глаза такие добрые и улыбается:)))
Линь - цзы тоже говорил про то, что не надо
терять время на ерунду а употребить его для поиска доброго друга
наставника. Че это такое? Кто такой добрый друг наставник, и где его
искать? И _как_ его искать? И надо ли это делать? Может добрый друг
наставник вовсе и не друг а красная селедка? Или ящик Пандоры? Или может
это внутреннее?
Да и надо ли это самому доброму другу? Может он
уже давно, из-за того что его достали буддисткие адепты расспросами,
спрятался почище зайца, который через город бежал, на оторый тень орла
упала, того что через море летел не перелетел, а тень упала и
зайца убила, а из его шкуры тулуп вышел? И пошел куда глаза
глядят...(чего то это похоже на большинство буддистких
адептов:))).
Обидно время то терыять на
ерунду.:)))
wbr, дилер