[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: осознание_понимания_или_понимание_осознания




‰Мz{S­©Л}ЙдќйЉx<n+Привет!

Осознавая - осознавай, а смеясь - смейся... Всегда делай одно... Кто это
сказал?
Ты можешь осознать смех - но это уже будет не смех. Ты можешь смеятся над
осознаванием - но это уже будет не осознавание... etc

Марат

> ----------
> От: anton[SMTP:anton@kadis.ru]
> Ответ: klein-by@zen.ru
> Отправлено: 13 августа 2001 г. 17:00
> Кому: klein-by@zen.ru
> Тема: [klein-by]Re: осознание понимания или понимание осознания
>
> Привет, marat!
>
> Этимология русского слова "понимание" происходит от маниакальной любви
> некоторых людей к маленьким лошадям пони. Пони-мания со временем
> стала использоваться просто как понимание. Я так считаю.
> Антон.
>
> Monday, August 13, 2001, 11:13:25 AM, you wrote:
>
> mdu> Привет всем!
>
> mdu> вот тут вопросик у меня, может кто поможет?
> mdu> меня интересует этимология и онтология русского слова "понимание".
> mdu> никак не могу взять в толк его корни - и в буквальном и в переносном
> смысле.
> mdu> в английском языке довольно понятно:
> mdu> "understanding" - i.e. something that standing under any surface -
> нечто,
> mdu> что находится под любой поверхностью. а что находится под любой
> mdu> поверхностью? правильно - субстанция...
> mdu> однако "субстанция" - это суб(sub) + "станция" - т.е. опять нечто
> mdu> находящееся под итд итп...
> mdu> т.е. английское слово - это просто прямой перенос-перевод итд с
> латинского.
> mdu> а вот русское слово "понимание"?
>
>
> mdu> PS для примера(может, не очень, но...) - слово "спасибо" - это "спаси
> БОГ",
> mdu> далее "паси БОГ", т.е. "пасти",[в смысле "pass"(англ) - вести,
> сопровождать
> mdu> ??], т.е. "спасибо" - это пожелание тебе, чтобы тебя вел БОГ.
>
>
>
>
> Best regards,
> anton mailto:anton@mail.kadis.spb.ru
>
>
>

Home | Date Index | Thread Index | Author Index

Klein-by Mailing List Archive
August 2001